زیبا متن
add_circle_outline
search
menu
صفحه نخست
متن عاشقانه
متن زیبا
بیو
پیامک
متن آهنگ
ثبت نام
افزودن متن
کاربران فعال
جستجو
اپلیکیشن
درباره
پشتیبانی
جستجو
×
متن
متن آهنگ
زانا کوردستانی
تو که نباشی،
هیچ چیزی را نخواهم خواست...
وقتی که نیستی،
من هم این شهر را ترک می کنم،
که شهر بی تو، شهری ست متروک، شهری ست تاریک...
بعد از تو،
مرا چه که سرزمین قاتلان زنان
آباد باشد یا که ویران؟!
شعر: رفیق صابر
ترجمه به فارسی: زانا ک...
متن برگردان شعر کوردی
بی روزن امیدت، چگونه زندگی کنم؟!
بی آسمان عشقت، چگونه پر بگیرم؟!
راستی! تو که نباشی،
چه کسی به من خواهد آموخت
که چگونه دلم را نگه دارم؟!.
شعر: رفیق صابر
ترجمه به فارسی: زانا کوردستانی...
متن برگردان شعر کوردی
برگی رقص کنان
به پای درخت فرو می ریزد،
آه، چه مرگ آرامی ست،
بی تو بودن!
شعر: رفیق صابر
ترجمه به فارسی: زانا کوردستانی...
متن برگردان شعر کوردی
گوش سپرده ام به تاریکی و
شبانگاهان در سکوت و سکون
به جنبش در آمده است!
و از بطن تاریکی
بوی ندامت می آید...
شعر: رفیق صابر
ترجمه به فارسی: زانا کوردستانی...
متن برگردان شعر کوردی
همچون شبحی
در خلوت دشت و صحرا،
به دنبال تو می گردم
روحم سرگردان است،
چشم به راه تو...
شعر: رفیق صابر
ترجمه به فارسی: زانا کوردستانی...
متن برگردان شعر کوردی
چند قطره از ماه
صورتم را خیس می کند،
من که تنها نیستم،
مابین ابرها
ماه مرا می پاید!
شعر: رفیق صابر
ترجمه به فارسی: زانا کوردستانی...
متن برگردان شعر کوردی
تا به زانو، در تاریکی فرو رفته ام
و من بی صدا
در شبی سیاه
در انتظار تو سبز می شوم.
شعر: رفیق صابر
ترجمه به فارسی: زانا کوردستانی...
متن برگردان شعر کوردی
مردی تنها
چشم به انتظار خداست،
گرچه می داند که خدا نیست!
خدا نمی آید.
اما تنها آن مرد
چشم به انتظار خداست...
شعر: رفیق صابر
ترجمه به فارسی: زانا کوردستانی...
متن برگردان شعر کوردی
تو نوری،
چون بیایی،
توان گرفتنت را نیست!
تو ظلمتی، سیاه و تاریک،
چون برسی،
توان گریزم نیست!
شعر: رفیق صابر
ترجمه به فارسی: زانا کوردستانی...
متن برگردان شعر کوردی
این چه عشقی ست؟
تو که با خود همه چیز را بردی،
الا من را!
شعر: رفیق صابر
ترجمه به فارسی: زانا کوردستانی...
متن برگردان شعر کوردی
با نفس های تو زندگی می کنم
و قلبت را یک روز اشغال خواهم کرد!
اگر بر علیه ام قیام کنی
من خاک می شوم و تو سرزمینم
پرچم عشقم را برافراشته خواهم کرد و
نماینده ی احساساتت خواهم شد
فریاد پیروزی سر خواهم داد و
در میان مجلس قلبت
زندگانی ات را ...
متن برگردان شعر کوردی
براستی زیباست که تمام عمر
مالامال از عشق و زیبایی ها باشد
و چه زیباست که عشق، ترانه ای شود
و زندگی پر از آوازش شود.
شعر: پری قره داغی
برگردان: زانا کوردستانی...
متن برگردان شعر کوردی
دیدار تو خانه ی غم ام را ویران خواهد کرد
و گل امید در گلدان دلم می رویاند
دیدار تو سر سپردن به مهربانی ست
که احساساتم را در شعر عیان خواهد کرد.
شعر: پری قره داغی
برگردان: زانا کوردستانی...
متن برگردان شعر کوردی
خودا ده زانی تو
جه ند له دلی دایکم ئه جی
کاتی میهره بانی ئاو
بو زه وی باس ئه کا.
◇
خدا آگاه است،
که تو چه قدر شبیه مادرم می شوی،
که از مهربانی های آب
برای زمین نجوا می کنی.
شعر: هیژان کمال
برگردان: زانا کوردستانی...
متن برگردان شعر کوردی
تۆ بە ڵینی هاتنت بدە
تا دە رگاکەم
بۆ هەمیشە کراوە بێ.
◇
تو مژده ی آمدنت را بده،
تا در خانه ی من
برای همیشه باز بماند.
شعر: هیژان کمال
برگردان: زانا کوردستانی...
متن برگردان شعر کوردی
در جستجوی تو،
همچون پروانه، به پرواز در می آیم
و خودم را می گویم: شاید همچون گلی
در باغچه ای بیابمت.
جایی نمانده که برای یافتنت نگشته باشم
و نیافتنت، زخمی بر روح و جان من نشده باشد!
برگ برگ درختان را می بوسم
به این امید که اثری از تو بر آ...
متن شعر ملل
در میان طوفان، نسیم می شوم و می گیرمت!
در رویای پاییزی گنجشککان
روح بیمار من می شوی
و تا سحرگاه مبتلای گریه و زاری ام می کنی!
در شعر، آواز و سرود می شوی و
نغمه های عاشقانه را برایم زمزمه خواهی کرد!
در عشق، تیری زهرآلود می شوی
و دل و جانم ...
متن شعر ملل
کلماتم نامه می شوند
و نامه هایم جلوی آیینه ی بالای اتاقت
پشت عینکشان به نظاره ات می نشینند،
ولی تو آنها را نمی خوانی
و آنها زیر پایت، برگ برگ، تکه پاره می شوند
و حالا دیگر خونابه ی آن نامه ها، شعرهای من است
که اتاقت را سرخ کرده
و یک یک و...
متن شعر ملل
حرف هایت،
مرا به زیر سایه ی ایوان خانه ی قدیمیمان می برد
همان خانه ای که پر از زنگار خاطرات است.
تو دیر کردی و وقتی آمدی
مرا در در آیینه ی شکسته ی اتاقت دیدی!.
میان برگ های دفتر کهنه ی شعرهایت!
و کلماتت را دسته گلی کردی و
افشاندی بر زنانه گی...
متن برگردان شعر کوردی
من و تو
ساکن دو ستاره ی دور از هم هستیم
که هر لحظه چونان پروانه، دنبال هم می گردیم
در سرزمینی پر از ترس و فوبیا
در سرزمینی پر از زخم و خشونت
به دنبال جاهایی هستیم که هیچگاه به آنجا نمی رسیم.
شعر: آواز سامان
برگردان ...
متن برگردان شعر کوردی
من از نگاه های تو پرستش را آموختم،
یاد گرفتم که از ترس اشک های تو
خویش را در میان چشم هایت پنهان کنم.
اکنون، تو بهانه ای برای من پیدا کن
تا باورهایم رنگ نبازند
منی که بی اختیار و ناخودآگاه
به تو پناه می آورم
منی که از خویش دست کشیده ام
د...
متن برگردان شعر کوردی
ای یار...
بی صدا می خوانمت!
چون دل باخته ی تو شدم،
روحم را هم به تو سپردم،
حالا، تا شب و روز سر جای خود باقی بمانند
پناه بده مرا!
که هیچ نمی فهمی از اشک و زاری من!!
تویی که آمدی و پای بر قلبم نهادی و تکه تکه اش کردی...
اما من توانستم
در م...
متن برگردان شعر کوردی
بعد از باران،
بوی خاک می آید،
اما از خاک سرزمین من، بوی خون!
شعر: آسو ملا
برگردان : زانا کوردستانی...
متن برگردان شعر کوردی
صدای دهل و
غرنبه ی ابر،
از نزدیک هم زیباست!
شعر: آسو ملا
برگردان : زانا کوردستانی...
متن برگردان شعر کوردی
۳)
ناله ی ابر،
خاک آبستن دانه و جوانه ست،
اما خاک سرزمین من آبستن مین!
شعر: آسو ملا
برگردان : زانا کوردستانی...
متن برگردان شعر کوردی
پوشیده از مین است،
بوی خون می دهد،
اما باز عاشق سرزمین هستم.
شعر: آسو ملا
برگردان : زانا کوردستانی...
متن برگردان شعر کوردی
از بالا بر ما می بارد،
نه باران،
بلکه بمب!
شعر: آسو ملا
برگردان : زانا کوردستانی...
متن برگردان شعر کوردی
مراتع را خواهد پوشاند
نه برف
بلکه سم بمب ها!
شعر: آسو ملا
برگردان : زانا کوردستانی...
متن برگردان شعر کوردی
از درون چشمه می جوشد.
آب نه،
تاول دردناک بر پیکر مردمان کُرد!
شعر: آسو ملا
برگردان : زانا کوردستانی...
متن برگردان شعر کوردی
آسیاب ناتو را می چرخاند
آب نه،
بلکه خون من و تو!
شعر: آسو ملا
برگردان : زانا کوردستانی...
متن برگردان شعر کوردی
ادامه