گلونی وه سه ر
وه قتی گلونی بسی
یا که خه لخال وه دسی
وه ئو خه نینه مه سی
دنیای روژن کیده سی
♡
وه قتی بسی گُلوه نی
بیده دِتی ئه رمه نی
وه پیکنین و خه نی
گیان وه مِنو سه نی
♡
بوره و جور جاره جاران
که می بنیش وه لامان
خه و نه منده ئرامان
دی بوروه تُ قُرئان
♡
باله و گِرِن له شیونِد
بیونیان بیسه بیونِد
په پولکان وه چیوند
مِه رِن، کشته ٔ نبیونِد
♡
هه ر چی داره چُیْوْزه دان
مَه ل و په ری خُوه ش خو ه شان
هوریل مرژنن واران
لیلا تیه یده و له باوان
♡
خودا نکید بِتوری
ده س له وه مه ن بشوری
زه جری فِراقِت هوری
ئاخر خیدمه کوری
♡
تُ را وه ئی ئیواره
قه سه م وه ئی شه واره
ره ختی فِراق ده راره
بوره و دیتر وهاره
♡
تُ را قه سه م وه قورئان
نه گرَه خه نه ت وه لیمان
دی بسکه دوره هجران
لیلا بنشین تو لامان.
▪︎ برگردان:
وقتی گلونی(روسری محلی زنان کورد و لک و لر) می بندی
یا خلخال(النگو) به دست می اندازی
با خنده های مست کننده ات
دنیای روشنم رو سیاه می کنی
♡
وقتی گلونی می بندی
مانند دخترکان ارمنی زیبا می شوی
با خندیدن هایت
جانم را می گیری
♡
برگرد و مثل سابق
مدتی کنارم بنشین
بی خواب شدم از دوری ات
تو را قرآن دیگر برگرد
♡
پر می گیرند به دنبال تو
دیده شان منتظر دیدار توست
پروانه ها دنبال تو می گردند
می میرند بعد از تو
♡
درختان جوانه می زنند
پرندگان و پریان خوشحال
ابرها باران می بارند
بخاطر تو که برمی گردی
♡
خدا نکند که قهر کنی
دست از من بکشی
درد دوری تو
مرا کور خواهد کرد
♡
قسمت می دهم به وقت غروب
قسمت می دهم به شبانگاهان
رخت دوری در بیاور
برگرد که بهار شده
♡
قسمت می دهم به قرآن
خنده هایت را از من نگیر
دیگر دوریت را پایان بده
لیلا تو برگرد پیشم.
سعید فلاحی (زانا کوردستانی)
ZibaMatn.IR