متن زانا کوردستانی
زیبا متن: مرجع متن های زیبا و جملات زانا کوردستانی
#هاشور در هاشور ۱۰۵
آوردگاهم،
سطر سطر دفترِ من است!
وَ؛
از قلمم،
گلوله هایی می روید که،،،
هیچ توپ و تفنگی شلیک نکرده ست اما،
چرا
بیدادگاه ها
در وحشت اند!؟
سعید فلاحی(زانا کوردستانی)
#هاشور در هاشور ۱۰۴
تندیس های گریان،
مترسک های خندان،،
ربات های منضبط...
انسانیت پشت نقاب مهجور است!
...
آی ی ی جهان!
با نظم نوین ات،،،
از ما چه می خواهی؟!
سعید فلاحی(زانا کوردستانی)
#هاشور در هاشور
امروزه روز،،،
تفنگم را زمین گذاشته ام وُ
به قلم پناه آورده ام!
***
چرا که سرزمینم
خسته از\خون و جسد\،
به تفکری نوین نیازمندست!
(زانا کوردستانی)
گاه،،،
یک لبخند ساده،
یا گلی سرخ،،،
چکمه های جنگ را
گم می کند!..
***
مگر به \معجزه ی عشق\؛
ایمان ندارید؟!
سعید فلاحی (زانا کوردستانی)
دیوار های اتاق،
خسته از پنجره های کاذب!
*
به ظهور دستی رهایی بخش
نشسته ام،
تا،،،
به تلنگری بگشاید پنجره را
شاید؛
هوایی تازه کند\
--اتاق غمباد کرده ام!
سعید فلاحی(زانا کوردستانی)
ردّ بوسه هایت
بر لب هایم ماسیده ست
سهمگین وُ،
--کشنده!
...
برایم،
فاتحه ای بخوان وُ،
آغوش بگشا
تا لاَشه ی مهجورم را
در بهشتِ \سینه ات\
--دفن کنم!
سعید فلاحی (زانا کوردستانی)
نگاه خیره ی من ،،،
با چشمانی بیگانه از خودم؛
ماتِ نگاهِ سردت بود...
دردانگیز بود برایم که،
چرا مثلِ گذشته ها\\\
نگاهم را،
با تبسمِ همیشگی ات
--پاسخ ندادی؟!
...
نکند--
سکّوی یخ زده ی غسال خانه
گرمای مهرت را
سرد کرده بود؟!
آه!
آه؛
--پدر!
پ.ن:
و سخت...
روسری ات را کنار بزن!
این مرز پارچه ای،
دیواری مرگبار ست
مقابل عاشقانه های من...
♥
اینجا،،،
سربازی جان بر کف متوقف ست،
پشت خاکریزی پارچه ای !
سعید فلاحی(زانا کوردستانی)
مرا از اینجا ببر،
تا آبی آغوش نیلگونت،
تنگاتنگ موج بازوانت!
لابه لای مرجان های سرخِ دامنت،
شناور با ماهیان دستانت!
مرا از اینجا ببر،،
مى خواهم \بهشتم\
--در اعماق پیراهن \تو\ باشد.
سعید فلاحی(زانا کوردستانی)
یک چیز آدم را می کشد
گاهی یک تیر،
گاهی یک تصادف،،
گاهی یک شعر
و یا یک رفتن
ولی هیچ آدمی
از تنهایی نمرده ست،
فقط بسیاری دق کرده اند...
سعید فلاحی (زانا کوردستانی)
شعر از این سیاسی تر؟!
دنیا بی تو،
زندانی ست بزرگ!!!
...
و من اسیر در سلولی انفرادی
محکوم به ابد وُ
تبعید به قلب بی وفای تو...
سعید فلاحی (زانا کوردستانی)
پاییزی ست تلخ...
میان سمفونی باران وُ،
--غروبی دردمند!
که رقص برگریزانش حتا؛
حسِ دلگیرم را
به وجد نمی آورد!
وَ در این شب ها
مهتابی سراغم را نمی گیرد
***
آه، پاییز!
اندوهم بی پایان ست!
سعید فلاحی (زانا کوردستانی)
گلونی وه سه ر
وه قتی گلونی بسی
یا که خه لخال وه دسی
وه ئو خه نینه مه سی
دنیای روژن کیده سی
♡
وه قتی بسی گُلوه نی
بیده دِتی ئه رمه نی
وه پیکنین و خه نی
گیان وه مِنو سه نی
♡
بوره و جور جاره...
گلباخی:
ته مام حسرت و هوس
فقط تویی هرچی تو که س
ئرای تو کیشم من نه فه س
یی روژ نکیشی لیم تو ده س
گلباخیگه ی وقتی به هار
□
تو هه ور ئاسمان که وی
روشن گری، مانگه شه وی
شیرین زوان، نیور چه وی
خرامان جور...
داوی زوڵفت
بە داوی زوڵف و شمشێری ئەبرووت
گرفتارە دڵی سەد عاشقی دڵجووت
نیگاھی چاوی شینی نیمەخابت
ھەزاران وەک منی خستۆتە تابووت
∞ برگردان فارسی:
در دام زلف و ابروی همچون شمشیرت
دل صدها عاشق دلداده گرفتار است
ناز نگاه چشمان مست آبی رنگت
هزاران نفر همچون من را در...
▪︎خەیاڵ:
خەیاڵەکانت
ئەوندە باڵا کردونە کە
ڕۆژێ چەن جار دێنە سەر دانم،
باران هەتا شەو دەبارێ و بەدوایی
-با- دایکی پیرم هەموو بەیانی
کۆلانە خوولینەکەمان گزک ئەدا
بەڵکەم کە بیت و سەرێکم لێ بدەی و
ئەم زامە کۆنە لەژێر چاومدا لابدەی و بیفڕێنی.
دڵم، شیشەیکی ناسکه بەڵام
دڵگیریەکانم و دڵگیریەکانت...
- پشیو و هه ژار:
وه عشقت بیمه بی که سْ بی قه رار
جور مه جنون گه ردم، دیار وه دیار
دیده و دل گِرین، پشیو و هه ژار
جور ماران گه سته، هه ر مه کم هاوار
∞ برگردان:
با عشق تو بیکس و بیقرار شدم
همچون مجنون...
- خه م بار:
نه وه شو آرام، نه وه روژ قه رار
دل سه ردو ملویل، وه دسیله یار
بیسه وه بشم، خه م خروار خروار
دل بیه وه ریش، فریاد روژگار
∞ برگردان:
نه شب آرامش دارم و نه روز قراری
دلسرد و نالانم از دست یار
سهم...
- بی قه رار:
بی قه راره م من، جور محکوم پای دار
ئه سرین جور واران، وه چۊ تیده خوار
دل ره ش، جامه ره ش، وه دسی دلدار
جور عزیز مِردیم، یه ی سه ر ئه زادار
∞ برگردان:
همچون محکوم منتظر اعدام در پای دار، بیقرارم
اشک...
▪︎حاڵم مەپرسە!
خەبەرم لێ ئەگری؟
ئاه!
-- ئازیەت بارم،
ئازیەت بار!
ئاخر نابینی کە ئاێر گوڵۆڵه ،
سینەی گۆڵی دڕاند؟
بوو نابینی کە خەزانێکی گرتۆڵەو ترسناک
چنگ لە جەستەی گیان دارستان دەخاتوو؟
مەرگی دانە دانە یان دێنێتە پێشەوا؟
ئەمڕوو،
گۆستاخێکی بێ خوا
جەستەێ چوار خوویشکی هیلاو و بێ تاوان
ڕووتەو...
له باشوور،
یا باکوور!
له رۆژهه ڵات،
یا رۆژاوا!
...
نازانم له کوێ دەمرم!
چەند دەژیم؟!
چه نده ژانم؟!
...
بەڵام هەر دەڵێم،
هه ر بزانه،
هه ر کوردم وُ
هه ر کورد ده بم.
🔄 برگردان:
در جنوب
یا شمال
در شرق
یا غرب
نمی دانم در کجا می...
جه ماڵی تۆ پڕ له ژانه،
رێشه دڵیان
-- ئه و پیاوه کانی وا تۆیان دیه ی!
...
له ئێش ئیشق تۆ،
-- یان ئه مرن،،،
یان که شایه ر!!!
∞ برگردان فارسی:
زیبایی ات دردناک است،
زخمی بر دل دارند
-- مردهایی که تو را دیده اند!
...
از...
وشانی زۆر نێو دەمم تلۆڤە کرانە!
بەڵام،
تەنانەت نێوی تۆس
کە لەگەڵ هەر شێعرێک دا
--دیتە دەر!!!
☆ برگردان فارسی:
در دهانم، واژه های تلنبار شده بسیار اند!
اما تنها تویی،
که با هر شعر--
از دهانم بیرون می آیی.
سه عید فه لاحی (زانا کوردستانی)