100 متن کوتاه برگردان: زانا کوردستانی ۱۴۰۳ جدید 2025

متن های کوتاه درباره برگردان: زانا کوردستانی

100 متن کوتاه برگردان: زانا کوردستانی ۱۴۰۳ جدید 2025
کپشن برگردان: زانا کوردستانی برای اینستاگرام و بیو واتساپ

فاصله ها مهم نیستند
همین که مانند ماه پشت پنجره ی اتاقم می خندی،
انگار که کنارم هستی.



شعر: ئاری عبدالطیف
برگردان: زانا کوردستانی

فاصله ها مهم نیستند همین که م
ارسال شده توسط زانا کوردستانی
لینک متن

تو همیشه شبیه طلوع آفتابی،
خورشید، تاب و توان به زمین می دهد و
تو هم به دل من...



شعر: سبزه برزنجی
برگردان: زانا کوردستانی

تو همیشه شبیه طلوع آفتابی خو
ارسال شده توسط زانا کوردستانی
لینک متن

دلم گرفتە،
همچون عروسکی شیشە ای!
که می خواهد گریه کند اما
لبخندی بر لب دارد.




شعر: بروسک صلاح
ترجمه:زانا کوردستانی

دلم گرفتە همچون عروسکی شیشە
ارسال شده توسط زانا کوردستانی
لینک متن

دلتنگتم و
درد اینجا نبودنت را
با فریادی از ته دل به همه ی دنیا خواهم فهماند.





شعر: تنها محمد
برگردان: زانا کوردستانی

دلتنگتم و درد اینجا نبودنت را
ارسال شده توسط زانا کوردستانی
لینک متن

عشق،
تپیدن قلبی ست از دوردست،
که ناخودآگاه،
برای قلبت آواز سر می دهد...



نامق هورامی
برگردان شعر: زانا کوردستانی

عشق تپیدن قلبی ست از دوردست
ارسال شده توسط زانا کوردستانی
لینک متن

آه ای مرگ، کجایی؟!
زنی، قطره قطره
جانش می چکد!



شعر: روژ حلبچه ای
ترجمه ی اشعار: زانا کوردستانی

آه ای مرگ کجایی؟ زنی قطره
ارسال شده توسط زانا کوردستانی
لینک متن

دوباره به کافه ای رفتیم،
نشستی و گفتی:
- من قهوه می خواهم، تو چه؟
گفتم: می شود من، تو را بخواهم!


شعر: وریا امین
ترجمه: زانا کوردستانی

دوباره به کافه ای رفتیم نشست
ارسال شده توسط زانا کوردستانی
لینک متن

گذر زمان همه چیز را ثابت خواهد کرد،
روزی فرا خواهد رسید که پی خواهی برد،
تو چه انسان دل سنگی بودی...




شاعر: نظیر تنها
مترجم: زانا کوردستانی

گذر زمان همه چیز را ثابت خواهد
ارسال شده توسط زانا کوردستانی
لینک متن

مهربانی از چشم هایش می چکد،
یاور روزهای سخت من.
مادرم!



شعر: آرزو عبدالخالق
ترجمه: زانا کوردستانی

مهربانی از چشم هایش می چکد ی
ارسال شده توسط زانا کوردستانی
لینک متن

در میان سفت ترین پوسته
مغز گردوی چرب و شیرین
منتظر رسیدن است...
اگر که رهایی را نفهمد
خود پوسیده می شود.







شعر: به ندی علی
ترجمه به فارسی: زانا کوردستانی

در میان سفت ترین پوسته مغز
ارسال شده توسط زانا کوردستانی
لینک متن

تنهایی چنین ست:
آفتاب طلوع کند و
دوباره غروب کند و
همچنان چشم انتظار کسی باشی!








شعر: ابراهیم اورامانی
ترجمه: زانا کوردستانی

تنهایی چنین ست آفتاب طلوع کن
ارسال شده توسط زانا کوردستانی
لینک متن

تو می گویی الان
در کجا
در کدامین کوچه و پس کوچه،
پیدایت کنم.









شعر: بکر علی
برگردان به فارسی: زانا کوردستانی

تو می گویی الان در کجا در کد
ارسال شده توسط زانا کوردستانی
لینک متن

ای شمع من
تو که می دانستی در این ییلاق، طاقت نمی آورم،
چرا دلم را شکستی؟
چرا شدی قیامت عشق و
مرا بی گناه در آتش فراقت سوزاندی؟!





شعر: بکر علی
برگردان به فارسی: زانا کوردستانی

ای شمع من تو که می دانستی در
ارسال شده توسط زانا کوردستانی
لینک متن

خویشاوندان ما بسیار عجیب اند،
برای دیدارشان می میری،
اما تا که نمیری، نمی آیند.




شعر: تنها محمد (شاعر کورد ساکن ولز)
برگردان: زانا کوردستانی

خویشاوندان ما بسیار عجیب اند
ارسال شده توسط زانا کوردستانی
لینک متن

مشکل نقاب این است
چون قیافه ی واقعی تو نیست
ممکن است دیر یا زود بیافتد!



شعر: تنها محمد (شاعر کورد ساکن ولز)
برگردان: زانا کوردستانی

مشکل نقاب این است چون قیافه ی
ارسال شده توسط زانا کوردستانی
لینک متن

بعد تو
به هر سوی نبودنت می نگرم،
محتاج می شوم که به خود بنگرم و بفهمم،
من با چه اعجازی کماکان زنده ام؟!






شاعر: نظیر تنها
مترجم: زانا کوردستانی

بعد تو به هر سوی نبودنت می نگ
ارسال شده توسط زانا کوردستانی
لینک متن

همیشه سبز می ماند،
او که قهقه ی لبخندش به زندگی
بلند است،
صنوبر!


شعر: آرزو عبدالخالق
ترجمه: زانا کوردستانی

همیشه سبز می ماند او که قهقه
ارسال شده توسط زانا کوردستانی
لینک متن

زمین و کفش
با همدیگر ازدواج می کنند و
فرزندی زیبای روی به دنیا می آوردند...
اسمش را، رد پا می گذارند.


شعر: سوران ندار
ترجمه: زانا کوردستانی

زمین و کفش با همدیگر ازدواج
ارسال شده توسط زانا کوردستانی
لینک متن

از عشق توست
که اینچنین
زندگانی
سر سازگاری با ما دارد!



شعر: چنار علی
برگردان: زانا کوردستانی

از عشق توست که اینچنین زند
ارسال شده توسط زانا کوردستانی
لینک متن